Иду, значит, ранним тропическим утречком по общественному саду, собираю лошадиные яблоки. Навстречу мне выходит садовник Рафаэль - копченый, усатый мужик, немного за пятьдесят, и тоже с тачкой. Сближаемся. Он ставит свою тачку с садовым инвентарем и большим желтым термосом, литров на 20, я свою - с навозом..Рафаэль приподнимает руки, повернув ладони к небу, тем самым обращая мое внимание на весь мир кругом, и говорит:
- Bergatario!
- Machete, - отвечаю я приветливому садовнику.
Поднимаем свои тачки и расходимся. А утро и впрямь чудесное. Гуачараки отпели свои дивные песни. Солнце недавно поднялось. На восточном краю острова, где-нибудь в Пампатаре уже вовсю печет, а к нам пока что доходит только свет, без жара. День начался и не приходится думать чем себя занять. Потому что дел много.
Ну вот. Поэтому.
PS
Немного перевода:
1. Bergatario - охуенно
2. Machete - охуенски
- Bergatario!
- Machete, - отвечаю я приветливому садовнику.
Поднимаем свои тачки и расходимся. А утро и впрямь чудесное. Гуачараки отпели свои дивные песни. Солнце недавно поднялось. На восточном краю острова, где-нибудь в Пампатаре уже вовсю печет, а к нам пока что доходит только свет, без жара. День начался и не приходится думать чем себя занять. Потому что дел много.
Ну вот. Поэтому.
PS
Немного перевода:
1. Bergatario - охуенно
2. Machete - охуенски
Комментариев нет:
Отправить комментарий